Informaţii despre alcătuirea paginii.

(35 – 28.IV.2006) ETIEMBLE

          Stimați telespectatori, bun găsit, aș vrea să vă vorbesc sumar în această seară despre o carte apărută cu peste 40 de ani în urmă, dar aflată în perfectă legătură cu viața noastră cotidiană. E vorba de excepționalul eseu al lui Rene Etiemble, membru al Academiei Franceze, intitulat Parlez-vous franglais? ("Vorbiți frangleza?"), din păcate, încă netradus în românește. E o carte care a făcut vogă și care se ocupă, în esență,  de gestionarea efectului pe care îl are limba engleză asupra limbii franceze, de ceea ce trebuie făcut pentru a limita efectele negative. Merită citat mottoul cărții, ales de Etiemble din fizicianul Sénac de Meilhan:

“O limbă nu poate fi dominantă fără ca ideile pe care le transmite să nu capete un mare ascendent asupra minților și o națiune care vorbește o altă limbă decît pe a sa își pierde pe nesimțite felul propriu de a fi”.

          Cartea, un eseu de 400 de pagini de o mare rigoare științifică, filologică, are, pe alocuri, accente foarte dure:

          "...Trebuie să vorbim engleza, mai bine zis americana, ca să gîndim ca yankeii și să ne lăsăm evaporați de "modul de viață american", the best in the world... (...) ...Și dacă, mie, civilizația banului îmi face rău? Oare (...) francezii trebuie să înghită să li se bage pe gît jargonul americănos, trebuie să înghită fără discernămînt civilizația cocalcoolică, inclusiv limba ei? (p. 233)
          ”...Dolarul nu trebuie lăsat să ne ucidă și limba: atîta vreme cît francezii vor mai vorbi franceza și vor gîndi după Montaigne și Diderot, nu vor putea fi făcuți să înghită ca fraierii toate puerilitățile din American way of life. (...)   "...Încă din 6 august 1953, dl Alfred Sauvy a adulmecat pericolul: De la abandonul lingvistic la servitute... (p. 240)

Etiemble, Parlez-vous franglais?, Gallimard, col. "Idées", Paris, 1964.

          În vremurile "normale", importul de cuvinte era lent, cîteva pe deceniu. Acum, datorită globalizării și Internetului - uneori, cu sutele pe an. E misia instituțiilor specializate (Academia, prin institute de lingvistică) să elaboreze și să mediatizeze anual liste de cuvinte autohtonizate. E ceea ce Franța, de pildă, a făcut la timp. La noi, sunt zone ample în care, din cauza neglijenței sinistre în această privință, limba română e înlăturată, ca o "toantă" care nu s-ar descurca și trebuie deci pusă la treabă o alta, care ar fi mai deșteaptă. E fals, e rău, e grav.
          Chiar Etiemble spune, aproape textual (despre termenul nou care vine intempestiv): ori îl traducem, ori îl autohtonizăm. E umilitor pentru română, limbă integră și vie, și pentru noi ca nație, ca, dacă ne-ntreabă cineva: -Cum spuneți voi la ceea ce englezii numesc mouse?, să răspundem că, de zeci de ani de cînd se utilizează acest mărunt și banal obiect, noi încă nu ne-am dat seama că-i trebuie un nume, am "dormit pe noi" ca niște blegi și arătăm ca nătărăul ăla care și-a luat un costum și-l poartă în neștire cu etichetele de la magazin spînzurînd la mîneci și la fermoar...
          În cartea de față, Vorbiți frangleza?, Etiemble își pune la un moment dat problema cuvîntului englezesc interview, și spune:

“Opinia mea e radicală: ori spunem întrevedere, convorbire, ori acceptăm cuvîntul străin, dar îi dăm în cea mai mare măsură posibilă aspect franțuzesc” (p.274).

          Regula ar trebui să fie, în aceste vremuri: integrare imediată. De cum un cuvînt își vădește utilitatea și frecvența (ziare, radio, televiziune) și forma lui permite, el se cuvine inclus în sistemul limbii, cu formă și flexiune românești. Xenisme (adică “străinisme”, ca să spun așa, barbarisme) să rămînă doar acele cuvinte cu amplă încărcătură "specific națională" (cum sunt spleen, dandy, lady, gentleman) și care au de multă vreme acest statut (peste un veac). Altminteri, noțiunea sarcastică de romgleză tinde să nu mai fie doar o tristă ironie, ci o realitate serioasă, "pe bune", cum spun studenții (una din prevederile DOOM-2 o "validează") și, dacă o ținem așa, o parte mare din limba română activă, cotidiană, nu va mai fi, de fapt, în limba română...
          Vă doresc o seară bună, cu știri bune.  

POȘTĂ: Televiziunea Română, Calea Dorobanților 191, București - G.P., Consiliul de Administrație
*  E-MAIL: george@pruteanu.ro    georgepruteanu@yahoo.com    doarovorba@tvr.ro *
SAITURI:
www.pruteanu.ro (Forum, Carte de oaspeți)    www.tvr.ro*


George PRUTEANU