|
|
|
(40-25.IV.1997) NOICA, ÎN ADÎNCUL LIMBII ROMÂNE
Stimați teleiubitori de logos, bună seara, mare neghiobie din partea mea ar
fi ca în această emisiune, atît de legată de limba română și de minunile ei
mai vechi și mai noi, să nu-l pomenesc și să nu-l citez, des și din belșug,
pe gînditorul care a reflectat cel mai îndelung, mai adînc și mai cu miez
asupra cuvintelor graiului nostru. Mă refer, pun mîna-n foc că ați înțeles,
la Constantin Noica. Asta nu înseamnă că-i nesocotesc pe ceilalți: și
Eminescu a pătruns cu mintea în cotloanele alcătuirii limbii române,
și, în alte felurite chipuri, și Hasdeu (cu dicționarul său pentru
care i-ar fi trebuit 10 vieți), și Densusianu, și Șăineanu, și
Sextil Pușcariu, și Alex. Rosetti, și Iordan, și
Graur. Dar performanța filosofică, în tîlcuirea vorbelor și a întocmirii
spusei românești, a atins-o Constantin Noica (nu-l uit pe Mircea
Vulcănescu), împlîntînd în spiritualitatea de aici, într-un stil de in
și catifea, despre care nici nu știi dacă nu e mai mult fermecător decît
convingător, împlîntînd, zic, modelul heideggerian al radiografierii
filosofice a limbii. Titlurile cărților sale vorbesc convingător despre
pasiunea pe care o nutrea locatarul chiliuțelor din Păltiniș (mutat, cîndva,
brutal, cu ocazia unui congres al... frizerilor, altminteri, oameni
cumsecade), pe care o nutrea pentru analizarea vorbirii românești; amintesc
cîteva dintre acele titluri: Creație și frumos în rostirea românească,
Rostirea filosofică românească, Cuvînt împreună despre
rostirea românească.
Unii i-au reproșat,
chiar, lui Noica faptul că, prin asemenea titluri, ar fi dat apă la moara
naționalismului oficial și fanfaron al politicii ceaușiste. La titlurile
citate s-ar adăuga și Sentimentul românesc al ființei. Pe
acesta, prietenul său Cioran l-a ironizat, printr-o parafrază pe care o voia
ironică: "sentimentul paraguayan al ființei" - dar eu, unul, n-o simt
amuzantă: chiar dacă nu m-aș afla față-n față cu ambasadorul acestei țări la
București (ceea ce, doar, ar amplifica jena), nu văd de ce n-ar exista, în
principiu, un mod specific paraguayan (sau polonez, sau finlandez, sau
japonez) de a gîndi, de a percepe viața și universul - mod extras, a
posteriori, din produsele celor mai bune spirite ale acelor locuri.
Dar să ne-ntoarcem în
țărișoara noastră. Linia lui Noica era prea intens personală și prea
concordantă, în fond, cu propria-i feldeință*, pentru a-l putea bănui de
înregimentare intimidată sau măcar că s-ar fi lasat manipulat (deși, e
adevărat că el predica un fel de pasivitate în fața istoriei care, cum
spunea el, "face pipi pe tine").
Din multele și densele
sale considerații despre lumea lăuntrică a cuvîntului românesc, am ales azi,
în zi de sărbătoare, cîte ceva din volumul Rostirea filosofică
românească, apărut la Ed.Științifică, în '70, și anume din studiul
Despre ctitoriile prefixului în, care studiu poartă un motto din
diaconul Coresi: "Cu drepții și cu aleșii încetiți să fim".
Ați înțeles mottoul? Nu,
nu e vorba de a ceti (a citi), deși această tălmăcire nu e neavenită!
neadecvată, ci de: a fi în ceată, adică "laolaltă cu, solidari cu".
Acest prefix, în-, provoacă tulburătoare întoarceri pe dos. Uitați-vă, de
pildă, arată Noica, ce viață paradoxală a avut cuvîntul a îndura,
care vine din latinescul indurare: "a face dur, a întări, a înăspri".
Cum a ajuns să-și schimbe cu 180 de grade sensul: în loc de "a fi dur" - "a fi
blînd"? Noica găsește o explicație în Dicționarul cel mare al lui
Sextil Pușcariu, care pleca de la existența, în limba română, a dublei
negații, cum e "Ba nu!", care va să zică "Da". "Doamne, nu te îndura!"
însemna, în limba de demult, "Doamne, nu fi aspru, nu fi nemilos!" De aici,
prin folosința în veac după veac, s-a ajuns la ruga pozitivă, fără negație:
"Doamne, îndură-te!", în care înțelesul cuvîntului se dăduse peste cap.
Nu mai puțin curioasă a
fost evoluția lui a învăța, care se trage din latinescul
in-vitiare, adica "a în-vicia, a deprinde pe cineva cu un viciu". Dar iată
că în- a acționat asupra lui viciu și l-a în-blînzit, l-a
în-bunat, și așa se face că a învăța semnifică și deprinderea cu binele
și frumosul, nu numai cu ticăloșia (vechiul sens a rămas, totuși, în
dictonul "Tot învățul are și dezvăț").
În fine, despre dublul
sens al prefixului în-, spre înafară și spre înăuntru, iată un citat din
Noica, potrivit în această zi:
"Prefixul în-
se răsfrînge fie asupra lucrurilor, fie asupra ființei proprii:
în-cremenesc, în-mărmuresc. Așa e și cu trupul întreg și cu viața
lui: în-viu ceva, dau viață (vivific: in-vivere), dar pînă la
urmă, înviu, înviez eu".
În-chei citatul și vă
urez în-gîndurări eficace. (5,25)
|
George PRUTEANU |