|
(Ceea ce auziți
este melodia Libiamo! din opera Traviata de G. Verdi. |
(290-31.XII.1997) REVE(L)ION
(...)
Stimați
telespectatori, bun găsit în aceasta seară cît toate zilele. Despre ce am putea
vorbi într-un asemenea moment de zaiafet, într-o seară atît de minunatissimă,
decît despre revelion, care vine de la... În atari momente
solemne, de la care depandă, pot pentru ca să zic, psihicul nației noastre...
Stimați telespectatori, despre ce am putea noi să vorbim în această
super-mirabilă noapte - decît despre revelion, care vine, hăt, de
la Paris, din franțuzește, de la verbul reveiller = "a se trezi", adică,
mai exact, a nu dormi...
În secolul XVI, cînd a
apărut cuvîntul, el însemna "masă luată tîrziu în noapte", indiferent în ce
perioadă a anului (cam, cum s-ar spune azi, supeu). După aceea, de pe la
1700-și, vorba reveillon a căpătat înțelesul de "masă
sărbătorească în noaptea de Crăciun", și abia de pe la 1900 a dobîndit sensul,
rămas singurul acum, de "petrecere din noaptea de Anul Nou".
La noi, au prins ambele
pronunții: reveion și revelion, dicționarele le atestă pe
amîndouă, așa că n-am să umblu tocmai astă seară să fac jandarmerie ca să văd
care-i corectă, deși, dacă m-ați întreba, eu aș înclina spre "reveion", cu atît
mai mult cu cît avem și simandicosul verb a reveiona. Dar spuneți cum vă
e voia, nicicum nu e greșit, distrați-vă din plin, dacă asta vreți, și primiți
urarea mea cordială :
|
la mulți ani
|
|
|