Bun găsit, stimații mei companioni.
Multă lume m-a
întrebat cum se spune corect: Paști sau
Paște. Răspund pe scurt astfel: sărbătoarea are în
originile sale – dacă trecem de etapa ebraică "pesah" – și acea azimioară numită
pască (dupa opinia etnologului Simion Florea Marian; alți cercetători sunt de
părere că mielul jertfit purta acest nume, de "pască"). La plural, acest cuvînt
face "paști": o pască, două paști, conform unei alternanțe obișnuite în
românește, cum e și în verbul a paște: "să pască, să paști" sau a naște:
"să nască, să naști" etc. Așadar, Paști e pluralul de la pască. Resimțit, în mod
normal, ca un plural, vorbitorii au căutat, cînd era vorba de sărbătoarea
într-ale cărei zile ne aflăm, au căutat singularul, și astfel a fost derivat
singularul "Paște", spunîndu-se, firesc, fie "sărbătorile de Paști", fie
"sărbătoarea Paștelui". Amîndouă formele sunt la fel de corecte, și alte
subtilități pe această temă nu au substanță, e o falsă problemă.
Spre a vă convinge
suplimentar că aceste două forme sunt folosite aleatoriu, ori una ori alta, fără
vreo deosebire de sens, am cules din din
Dicționarul limbii române al Academiei (dicționarul tezaur), cîteva
atestări ale cuvîntului în limba veche, unde le găsim în mod egal pe amîndouă.
La Coresi aflăm "Paștile" ("Acestea sunt Paștile de bucurie și de veselie"),
ca și la Varlaam ("mielușelul Paștilor"), dar în marea Biblie de la
1688 găsim "Paștele" ("Va face Paștele Domnului în luna a doua
într-a patrasprăzecea zi"). Venind mai încoace, la Coșbuc găsim "Paști"
("Era după Paști și era un timp bun"), dar la Negruzzi, Hasdeu sau
Delavrancea, "Paștele": iată un citat din Hasdeu: "Țara mai întîi de toate;
Paștele mai pe urmă!"). Și la scriitorii moderni găsim ambele forme, așa că,
repet, sunt deopotrivă corecte, una fiind percepută ca singular, alta ca plural.
În aceeași ordine de
idei, aș mai avea de adăugat că există și un nume de persoană, destul de
frecvent în multe țări, inclusiv a noastră, legat de sărbătoarea Paștelui. E
vorba de numele Pascal, foarte obișnuit în românește sub forma Pascu.
Inițial, el era atribuit îndeobște celor născuți în această perioadă. Originea
numelui e ușor depistabilă: ea se află în adjectivul latinesc paschalis (derivat din substantivul pascha)
și care înseamnă "pascal", "de Paști", ceva care ține de sărbătoarea Paștilor.
În documente românești, numele Pascal apare de pe la 1428, iar la 1441
găsim deja varianta autohtonă Pascu.
Cu ce să închei mai bine,
decît cu un gînd frumos și nobil?:
"Omul nu este decît o
trestie, cea mai plăpîndă din natură: dar este o trestie cugetătoare. Un abur, o
picătură de apă e destul ca să-l ucidă. Însă în cazul în care universul l-ar
strivi, omul încă ar fi mai presus decît ceea ce-l ucide, pentru că el știe că
moare".
Acest gînd a fost pus pe hîrtie, acum peste 300 de ani, de marele
filosof francez Blaise
PASCAL.
|
George PRUTEANU |