|
„Mult
e dulce și frumoasă limba ce-o vorbim”. Aiurea. Româneasca noastră a reînceput
să le stea în gît celor care-o vorbesc de la mama lor. Pentru a restabili
adevărul istoric, trebuie precizat că fobia asta are o poveste de vreo 16 ani.
Azi (...) s-a ajuns la situația hilară (dacă n-ar
fi penibilă) în care toată țopimea face alergie la cuvintele din DEX, tocindu-le
pe cele din ghidul de conversație român-englez. Nu doar în mediul artistic se
petrec asemenea deraieri căznit shakespeariene. Termenii din mediul afacerilor
(pardon, din zona business), cei din industria publicitară (mă refer, desigur,
la aria creative, la copywritting și alte specialități asemenea) sunt tot atîtea
tribute aduse uneia și aceleiași limbi. Care, oricît de rău ne-ar părea,
continuă să nu fie a noastră. Pînă și terminologia care, pe vremuri, intra în
domeniul cosmetică și coafură, a progresat temeinic, de la frizer la
„hair-stylist” și de la machiaj la „make-up art”. Din jur, de peste tot îți
ajunge la urechi zumzet englezit. Shooting-uri de fashion, meeting-uri și
briefing-uri, brainstorming-uri și happening-uri, astfel de repere a căpătat
programul nostru zilnic. De parcă nu Traian și Decebal ne-ar fi strămoși, ci
Vlad Țepeș și „Nemuritorul” Duncan McLeod. Toată lumea amestecă româna cu
engleza, într-un elan de nestăvilit. Really, nu glumesc deloc.
|