|
S-a făcut mult tapaj jurnalistic pe o frază a președintelui Băsescu,
spusă prin Covasna: „Trebuie introdus un sistem de predare a limbii
române pentru acești copii ca și cum limba română ar fi o limbă
străină”. Bănuiesc că cititorii vor fi observat că nu sunt un
cîntăreț în struna actualului șef al statului, după cum, pe de altă
parte, vor fi observat că mă preocupă serios, constant și nu de azi-de
ieri, problemele limbii române în România și în afara ei. Dar, în
cazul de față, agitația născută din acea frază, incriminările
patriotarde, luările de poziție tendențioase (uau!, limba română să
fie limbă străină la ea acasă!! nu e admisibil!!!) - toate aceste
demersuri au fost complet deplasate, pentru că 1. inventau o falsă
problemă, și 2. nu atingeau adevăratul punct vulnerabil.
Am fost cîțiva ani, cînd
eram în Parlament, președintele Comisiei de Învățămînt a Senatului. Am
avut de luptat cu perversa Ordonanță 36 a guvernului Ciorbea, axată pe
probleme de învățămînt, și am înfrînt-o. Am fost de multe ori în zona
Harghita-Covasna, în inspectorate, licee, școli. Am înțeles bine
situația de acolo și am vorbit despre ea în Senat, la televiziune, în
ziare.
Fraza citată a
președintelui Băsescu este absolut corectă. Ea putea fi ironizată nu
pe fond, care e just, ci fie pentru că nu tocmai d-lui e omul cel mai
potrivit să emită indicății didactico-pedagogice (după ce se fălise în
fața liceenilor că nu s-a omorît cu cartea și uite că a ajuns
președinte!), fie, mai ales, pentru că, ignorînd realitatea, nu aduce
ceva nou. E ca și cum Băsescu ar fi dat sfat uzinelor Renault să pună
volan la mașini, ca să poată fi cîrmite stînga-dreapta.
Realitatea în zonele cu
pricina e că țîncii ajung în clasa întîi fără să știe boabă românește.
I-am văzut și auzit eu însumi, nici „Bună ziua” nu știau ce înseamnă.
(Las’ că nici învățătoarea lor nu vorbea o română de mai mult de nota
4, dar asta e altă latură a problemei). Din rațiuni
socio-politico-psihologice complexe, fapt e că preșcolarii acelor
regiuni românești trăiesc cei 7 ani de-acasă fără a auzi o vorbuliță
românească, astfel încît este obligatoriu ca în primii ani de școală,
pînă la clasa a V-a sau chiar a VI-a, manualele și metodica de predare
a limbii române să plece de la limba maghiară. Pînă să-i spui că
pluralul de la „pîine” e „pîini”, trebuie să-i explici că asta va să
zică „kenyer”. Cu alte cuvinte, româna să fie predată ca o „limbă
străină”, pentru început. E absurd să lucrezi la fel cu un copil care
aude prima oară cuvinte românești ca și cu unul care vorbește această
limbă „din născare”. Scopul e ca acei puști, din Odorhei, din Sf.
Gheorghe etc., să poată învăța bine românește. Iar aceste
manuale și această metodică EXISTĂ și, contrar celor afirmate
necontrolat de președintele Camerei Deputaților, dl Bogdan Olteanu,
deunăzi, la un post de televiziune, nu numai că nu m-am împotrivit
acestor reglementări, ci chiar m-am bătut pentru ele și, în anii
1997-1999 am reușit implementarea lor.
Situația se va schimba
atunci cînd în educația preșcolară a copiilor din „Har-Cov” va ființa
și limba română, așa cum s-ar cuveni. Grădinițele și creșele nu ar
trebui să primească acreditarea dacă nu includ soluții eficace în
această direcție. Dar aceasta e pentru viitor. În prezent, lucrurile
stau așa cum am văzut și trebuie să ne comportăm cu realism.
Spuneam că buba cea mare
nu aici este. Buba cea mare e în intenția Ministerului Educației de a
modifica Legea Învățămîntului în punctul care prevede că în școlile
unde predarea are loc în limbi ale minorităților, Istoria și Geografia
se predau obligatoriu în românește. Aceasta făcea parte din tradiția
noastră, o lege a Învățămîntului prevedea încă din 1928 acest lucru ("Oricare
ar fi limba de predare a secțiunii minoritare, limba română, istoria
românilor, geografia României și instrucțiunea civică se vor preda
obligatoriu în limba română"). Aflăm din presă (30 iulie) că 18
directori din cadrul MECT au dezbătut posibilitatea ca această
prevedere să nu se mai respecte. Aici e chestiunea cu adevărat
scandaloasă. Istoria și Geografia înseamnă Timpul și Spațiul țării
acelor copii. Rostul celor două materii în românește era ca acei
elevi, care învață limba română, da, ca pe o „limbă străină”, să aibă
unde să o și EXERSEZE, să se deprindă a o folosi pentru a-și exprima
cunoștințele și gîndurile. Dacă acel articol de lege va fi modificat,
viitorul cetățean ROMÂN din Sf. Gheorghe va fi complet izolat
de practica limbii oficiale a statului, va fi, din acest punct de
vedere, un „handicapat”, lucru care contravine nu doar bunului-simț
pedagogic, ci și legislației europene, care, în Carta europeană
a limbilor regionale sau minoritare, stipulează explicit:
„O asemenea tendință de a creea ghetouri lingvistice ar fi împotriva
principiilor de interculturalitate și de plurilingvism subliniate în
Preambul și ar fi nocive interesului populației respective”.
De asemenea,
un buboi mare e criteriul cunoașterii limbii maghiare pentru angajarea
în administrația publică. Acesta e un mod de a-i încuraja fățiș pe
cetățenii români de etnie maghiară să NU știe limba română, singura
limbă oficială.
Pe aceaste
manevre maligne cred că ar trebui să-și focalizeze atenția presa,
opinia publică și, desigur, Guvernul (dacă nu vrea ca românii de acolo
să fie batjocoriți).
George PRUTEANU
www.pruteanu.ro
georgepruteanu@yahoo.com
|